À propos de Héloïse
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Bilingue ou natif
Espagnol
Capacité professionnelle complète
Arabe
Capacité professionnelle complète
Chinois
Capacité professionnelle complète
Japonais
Capacité professionnelle complète
Russe
Capacité professionnelle complète
Allemand
Capacité professionnelle complète
Expériences
- SogelinkTraduction anglais / JaponaisHIGH TECHavril 2023 - mai 2023 (1 mois)Traduction de documents commerciaux, techniques et juridiques pour des clients internationaux dans des domaines tels que la finance, l'informatique, le marketing et le droit.Adaptation et localisation de contenus pour des campagnes publicitaires, des sites web et des applications mobiles, en veillant à la cohérence culturelle et linguistique.Révision et correction de traductions réalisées par d'autres traducteurs afin d'assurer l'exactitude et la qualité du contenu final.Gestion de projets de traduction, y compris la coordination des délais, la communication avec les clients et les autres membres de l'équipe, et l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur pour améliorer l'efficacité.Recherche terminologique et veille linguistique pour garantir une traduction précise et actualisée.Travail en étroite collaboration avec des clients et des équipes internationales pour répondre à leurs besoins spécifiques en matière de traduction et assurer leur entière satisfaction.
- MEPM MonténégroTraductrice polyglotteIMMOBILIERmai 2020 - mai 2023 (3 ans et 1 mois)Agence immobilière au MonténégroEn tant que traducteur multilingue, j'ai travaillé en collaboration avec une agence immobilière au Monténégro. Mon rôle était d'assurer la traduction précise et fluide des descriptions de biens immobiliers, des contrats de vente, des brochures marketing et de tout autre document nécessaire à la communication avec les clients internationaux. Mes services de traduction ont contribué à faciliter les transactions immobilières et à garantir une compréhension claire entre l'agence et ses clients venant de différents pays.
Recommandations
Soyez le premier à recommander Héloïse
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master Traduction Spécialisée Multilingue (TSM)École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs2019- Formation approfondie : Le programme offre une formation approfondie dans le domaine de la traduction spécialisée multilingue, permettant aux étudiants de développer des compétences linguistiques, techniques et culturelles avancées. - Spécialisation : Les étudiants ont la possibilité de se spécialiser dans des domaines spécifiques tels que le droit, l'économie, les sciences, la médecine, etc. Ils acquièrent une expertise solide dans leur(s) domaine(s) de spécialisation. - Cours théoriques et travaux pratiques : Le programme comprend à la fois des cours théoriques approfondis sur la traduction et des travaux pratiques de traduction. Les étudiants sont exposés à une variété de textes et de contextes professionnels pour développer leurs compétences de traduction. - Stages professionnels : Le Master TSM offre la possibilité d'effectuer des stages professionnels, ce qui permet aux étudiants de se familiariser avec le milieu du travail et d'acquérir une expérience pratique en traduction. - Projets de recherche : Les étudiants ont l'opportunité de mener des projets de recherche dans le domaine de la traduction, ce qui leur permet d'approfondir leurs connaissances et de contribuer à l'avancement du domaine. - Corps professoral qualifié : L'ESIT dispose d'un corps professoral hautement qualifié, composé d'enseignants et de chercheurs experts dans le domaine de la traduction, offrant ainsi un environnement d'apprentissage stimulant. - Réseau professionnel : Les étudiants du Master TSM bénéficient d'un réseau professionnel étendu, comprenant des anciens élèves et des contacts dans l'industrie de la traduction, ce qui peut faciliter leur intégration professionnelle après l'obtention du diplôme.