You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Elisa RissoER

Elisa Risso

Traducteur anglais japonais français

300 €/jour
Nantes, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 4h

À propos de Elisa

Je suis traducteur, relecteur, testeur LQA et ingénieur linguistique. Je compte plus de 700 000 mots traduits et 400 000 mots relus en 3 années d'expérience.

Mes spécialités incluent la localisation de jeux vidéo, de logiciels, d'applications et de sites web, et la traduction de tous les contenus liés : marketing, supports de formation, conditions générales d'utilisation, politique de confidentialité, etc.

Je propose comme services :
✨ Traduction anglais français
✨ Traduction japonais français
✨ Relecture de traductions
✨ Relecture de textes en français
✨ Localisation de jeux vidéo, de logiciels, d'applications et de sites web
✨ Traduction de contenus pour les réseaux sociaux
✨ Contrôle LQA de jeux, logiciels et applications
✨ Préparation de fichiers et kits de localisation pour traduction
✨ Gestion de projets de traduction

Quelques titres sur lesquels j'ai travaillé :
🎮 Lost Records: Bloom & Rage (relecture du français)
🎮 9 Kings (traduction du français et LQA)
🎮 Enotria: The Last Song (relecture du français)

Je suis organisée et méthodique. J'accorde une grande importance à la qualité de mon travail et à mes relations avec l'équipe d'un projet. J'adore relever des défis et je sais m'adapter à chaque nouvelle mission.

N'hésitez pas à me soumettre votre projet. Si vous souhaitez en savoir plus sur moi, vous pouvez visiter :
🔗 Mon site web : elisarisso.com
🔗 Mon profil LinkedIn : /elisa-risso-l10n/

J'ai hâte de travailler avec vous 🙌
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Italien

    Capacité professionnelle limitée

  • Japonais

    Capacité professionnelle limitée

Accepte de travailler sur site
Nantes (jusqu’à 30 km), Paris (jusqu’à 30 km), Rennes (jusqu’à 10 km)

Expériences

  • Risso Translations
    Traducteur anglais japonais français
    CONSEIL & AUDIT
    avril 2023 - Aujourd'hui (3 ans et 2 mois)
    Nantes, France
    Traduction, relecture et localisation de jeux vidéo, logiciels, applications et sites web. Langues : anglais et japonais vers le français.
    Traduction Traduction Anglais Français Traduction Japonais Français Localisation Relecture et correction
  • Les Compagnons du Devoir et du Tour de France
    Assistante de direction générale
    EDUCATION & E-LEARNING
    novembre 2019 - octobre 2022 (3 ans)
    Paris, France
    Assistanat du directeur général et des membres du bureau de l'association des Compagnons du Devoir.
    Français Comptes-rendus Résolution de problèmes
  • Datawords
    Consultante en outils de traduction et traduction automatique
    EDUCATION & E-LEARNING
    janvier 2019 - août 2019 (7 mois)
    Paris, France
    Experte en outils de traduction et en traduction automatique : résolution de problèmes & création de solutions, formation, sensibilisation. Contribution au wiki d'entreprise.
    Traduction Anglais Français Formation SDL Trados Résolution de problèmes Rédaction

Recommandations

Soyez le premier à recommander Elisa

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master in Specialized Translation
    Université de Bologne
    2017
    Semestre d'échange Erasmus.
  • Master Caweb, localisation et création de sites web
    Université de Strasbourg
    2017
    Mémoire : "Traduire un script pour des personnages sans genre prédéfini. Etude de cas : la localisation de Minecraft: Story Mode". Mention Bien.

Certifications

  • SDL Trados Studio 2019 for Translators – Intermediate
    SDL
    2019
    SDL Trados Traduction SDL Trados Studio Gestion de projet digital Relecture correction
  • Japanese Language Proficiency Test – N2
    JLPT
    2015
    Japonais Traduction Japonais Français

Compétences

Catégories