You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Emeline B.EB

Emeline B.

Traduction & sous-titrage EN > FR / ES > FR

270 €/jour
2 projets
Montreuil, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Emeline

Après 9 ans passés au sein d'une entreprise de post-production audiovisuelle en temps que chargée de production sous-titrage, me voilà embarquée sur le navire des freelances.
Voici les quelques bagages que j'emporte avec moi, en espérant qu'ils vous soient utiles !


TRADUCTION - SOUS-TITRAGE - VOICE OVER
Langues sources : espagnol / anglais
Langue cible : français, français pour sourds et malentendants
Logiciels : EZ titles, Easysub.

GESTION DE PROJET - POSTPRODUCTION
Capacité à travailler sur plusieurs projets simultanément, en respectant des échéanciers très serrés et en gardant le sens des priorités.
Connaissances techniques des supports de diffusion.
Très bonne connaissance des attentes du client (chaînes de TV, institutionnels, plateformes VOD, cinéma).
Sens de l'organisation du temps et des tâches.

CORRECTION ET RELECTURE
Français

AUDIODESCRIPTION
Formée en novembre 2019.

  • * * * * * * * *


*Tarifs : A définir en fonction de la mission.

  • Français

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Capacité professionnelle complète

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Portugais

    Capacité professionnelle limitée

Accepte de travailler sur site
Montreuil (jusqu’à 50 km), Paris (jusqu’à  km)

Expériences

  • Adaptatrice audiovisuelle
    Freelance
    CULTURE
    avril 2019 - Aujourd'hui (7 ans et 2 mois)
    Sous-titrage (VOST/SME) et voice over de divers programmes (séries, interviews, documentaires, courts-métrages)

    Traduction Sous-titrage voice over audiodescription
  • Chargée de production sous-titrage
    DUBBING BROTHERS
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    décembre 2009 - octobre 2018 (8 ans et 11 mois)
    La Plaine, France
    Coordination des travaux de sous-titrage de l'élaboration du devis à la livraison finale.

    Voice over et audiodescription : planification des travaux (adaptation, enregistrement, mixage, report, livraison des PAD)

    Gestion du sous-titrage du festival Séries Mania.
    gestion de projet sous-titrage traduction Anglais Post production

Avis

5,0

sur 2 évaluations

C

Cecile

Hors Piste Media

Avis laissé le 18.11.2020

Seconde mission de traduction/sous-titrage avec Emeline, toujours aussi pro.
C

Cecile

Hors Piste Media

Avis laissé le 07.10.2020

Très satisfaite du travail d'Emeline qui a réussi le sous-titrage d'un film difficile. Je recommande vivement ses services pour de la traduction et création de sous-titres.

Recommandations

Soyez le premier à recommander Emeline

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • M2 Traduction de produits de communication multi-supports
    Université Jean Monet, Saint-Etienne (42)
    2009
    Anglais-espagnol > français
  • M1 traduction spécialisée multilingue
    Université Stendhal, Grenoble (38)
    2008
    Anglais-espagnol > français Interprétariat

Compétences (14)

Catégories