À propos de Emmanuelle
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Bilingue ou natif
Espagnol
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- SPIN the WORDSTraductrice anglais-françaisHIGH TECHdécembre 2017 - Aujourd'hui (8 ans et 6 mois)Auriol, France- Traduction, relecture et révision.- Transcription et sous-titrage.- Terminologie.- Mise en page de documents.- Types de contenus : documents d'entreprise (brochures commerciales, présentations marketing, points projet, documents techniques), sites web, vidéos, comptes-rendus, emails.- Gestion de projets.
- Projet personnelTour du mondeVOYAGE & TOURISMEfévrier 2014 - novembre 2017 (3 ans et 9 mois)MondeVoyage autour du monde en solo sur 3 continents : Asie, Océanie, Amérique.13 pays traversés : Thaïlande, Birmanie, Indonésie (Bali), Hong-Kong, Australie, Nouvelle-Zélande, Japon, Polynésie française, Brésil, Argentine, Costa Rica, Cuba, Equateur.
- BSMConsultante stockageHIGH TECHaoût 2011 - novembre 2013 (2 ans et 3 mois)Paris, France2013 - BP2i (entité informatique IBM/BNP Paribas): migration de 5000 serveurs et 2 plateformes de stockage.2012 - BP2i: mise en oeuvre de 4 plateformes de stockage hébergeant 3000 postes de travail virtuels.2011 - TOTAL: étude d'ingénierie en vue du déménagement de 200 équipements (serveurs, stockage, sauvegarde).Tâches : communication client et partenaires, définition des besoins métiers, analyse de l'environnement, gestion des prérequis, préconisations des méthodes de travail, planning et suivi des opérations.Communication écrite : points projet, documents techniques.
Recommandations
Soyez le premier à recommander Emmanuelle
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master en traduction technique Anglais-FrançaisCi3M2019Responsable de formation : Daniel GOUADEC. Contenu : documentation, terminologie, techniques de traduction, relecture et révision.
- Master en Gestion des Systèmes d'InformationsIONIS SCHOOL OF TECHNOLOGY AND MANAGEMENT2005
Certifications
- Traductrice technique anglais-françaisCi3M2019
- Master en Gestion des Systèmes d'InformationIONIS STM2005