You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Florent LaureillardFL

Florent Laureillard

Traducteur communication financière et corporate

500 €/jour
3 projets
Paris, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Florent

Professional translator offering high-quality services in the field of corporate and financial communication, corporate finance, investment banking, asset management, crypto. I have over 6 years' experience in the area working for many international clients (State Street, First Sentier Investors, ABN AMRO, BNP Paribas, Sopra Banking Software, KuCoin, etc.)
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Allemand

    Capacité professionnelle complète

Accepte de travailler sur site
Paris (jusqu’à 50 km), Paris 18e Arrondissement (jusqu’à 20 km)

Expériences

  • Ifaci
    Translation Manager
    CONSEIL & AUDIT
    octobre 2019 - Aujourd'hui (6 ans et 8 mois)
    Paris, France
    Volume : 200 000 mots par an
    Une partie des traductions est internalisée - je les gère donc moi-même
    Le reste est externalisé, et j'en assure une révision approfondie, avant l'étape de validation par les experts métiers.
    Les process qualité interne sont très exigeants et nécessitent de grandes compétences en gestion de projet, pour concilier les emplois du temps de l'ensemble des acteurs.
    Traduction Anglais Français relecture Gestion de projet
  • Technicis
    Chef de projet traduction
    DIVERTISSEMENTS & LOISIRS
    février 2017 - mai 2018 (1 an et 3 mois)
    Boulogne-Billancourt, France
    Dans le cadre de mes fonctions chez Technicis, j'étais en charge des clients d'une entreprise rachetée par le groupe en 2012 du nom de V.O. Paris. Cette entreprise, spécialiste de la traduction financière et de l'adaptation comptait parmi ses clients le Crédit agricole, PSA, Renault, l'AMF etc. Je m'occupais quotidiennement des besoins en traduction de certains de ces clients. Cela incluait des traductions rédactionnelles sur les expositions de Citroën aussi bien que les traductions purement financière sur le cadre réglementaire.

    Mon poste consistait à recevoir les demandes des clients, préparer les fichiers et les comprendre. L'objectif était d'identifier le sujet et de choisir le profil auquel ledit sujet correspondait le mieux, afin de fournir des livrables d'une qualité supérieure.
    Gestion de projet Traduction adaptation Traduction rédactionnelle
  • PwC Audit
    Chef de projet traduction
    CONSEIL & AUDIT
    février 2019 - juin 2019 (5 mois)
    Levallois-Perret, France
    Dans le cadre de la saison des publications financières, j'ai été recruté pour un contrat court en tant que chef de projet. Ma mission était d'aider les entreprises, du point de vue de la technique (outils de TAO) et de la logistique (calendrier, distribution des contenus aux traducteurs), à traduire les publications obligatoires (rapports annuels, états financiers, documents de référence, etc), puis d'effectuer les contrôles qualité de mise pour ce genre de documents sensibles.
    Gestion de projet Gestion de projet traduction Contrôle qualité

Recommandations

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master de Communication interculturelle et traduction
    ISIT
    2016
    Mon diplôme m'a apporté des connaissances et des compétences relatives : - à la traduction dans un environnement interculturel et pluridisciplinaire, - à la communication digitale multilingue, - à la gestion de projet - à l’esprit d’entreprise afin de devenir un professionnel multilingue des stratégies de communication interculturelle.

Certifications

Compétences

Catégories