À propos de Grégory
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Capacité professionnelle complète
Espagnol
Capacité professionnelle complète
Suédois
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- Grégory VogelTraducteurDROITjanvier 2021 - Aujourd'hui (5 ans et 5 mois)Caen, France
- Traduction juridique : traduction de documents complexes tels que des Conditions Générales d'Utilisation (CGU), des Conditions Générales de Vente (CGV) et des contrats et baux commerciaux, en veillant à respecter les exigences légales et à garantir la précision de la terminologie et de la phraséologie juridique.
- Traduction (autre) : travail sur des documents relatifs aux domaines du tourisme, de l'écologie, du bien-être et de l'industrie, en m'assurant que le ton et le style sont adaptés aux spécificités de chaque secteur.
- Qualité et précision : fourniture de traductions et relectures efficaces, fiables et fluides, tout en respectant l'intégrité du contenu et en accordant une attention particulière aux nuances culturelles et contextuelles.
- Communication : collaboration avec des agences de traduction et des clients directs, respect des consignes et des délais, et communication proactive pour résoudre rapidement toute difficulté. Je m'engage à répondre rapidement aux demandes et à garantir une communication fluide tout au long du processus de traduction.
- New York HabitatTraducteur stagiaireIMMOBILIERjanvier 2022 - juin 2022 (5 mois)Durant ce stage de 6 mois effectué à distance au sein du service traduction d'une agence immobilière, j'ai eu l'opportunité de :
- Traduire des annonces immobilières en veillant à la précision de la terminologie et à son adaptation au marché cible.
- Relire et corriger les annonces immobilières (en anglais et en français) pour garantir la cohérence et la fluidité des textes
- Mettre à jour des articles de blog en appliquant les bonnes pratiques de rédaction web et d'optimisation pour le SEO.
- Constituer un glossaire spécialisé dans les domaines du tourisme et de l'immobilier afin d'assurer une traduction cohérente et uniforme des termes techniques.
- Gérer de manière autonome mon rythme et ma charge de travail, respecter les délais et assurer un suivi rigoureux des projets.
Recommandations
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Licence LLCER AnglaisUniversité de Caen Normandie2020- Grammaire, linguistique, phonologie et lexicologie de la langue anglaise - Traduction générale, littéraire et journalistique anglais ↔ français - Histoire et littérature des pays anglophones - Apprentissage du suédois - Traduction générale et littéraire suédois ↔ français - Histoire et littérature de Suède (en suédois) et des pays nordiques (en français) ► Année de L3 effectuée à l'université de Lund, en Suède, grâce au programme Erasmus+
- Master Traduction spécialisée, rédaction technique et localisationUniversité de Caen Normandie2022- Traduction juridique, commerciale et technique anglais ↔ français - Traduction juridique, commerciale et technique espagnol ↔ français - Introduction au domaine juridique et à l'économie - Localisation de sites web, d'applications mobiles et de jeux vidéo - Rédaction technique - Relecture, révision et post-édition - Initiation au sous-titrage