À propos de Kaylen
Anglais
Bilingue ou natif
Français
Capacité professionnelle complète
Expériences
- Liberty Project
Sur Malt
traduction et doublageaoût 2021 - août 2021Paris, FranceJ'ai traduit la première minute d'un vidéo commercial, déstiné aux femmes anglophones qui souhaitent perdre de poids dans une mannière durable. Ensuite j'ai engregistré l'audio. - EssayAlphaESL Tutor, Proofreader, CorrectorEDUCATION & E-LEARNINGseptembre 2018 - Aujourd'hui (7 ans et 9 mois)
- Augustin Marchand d'VinsCuisinière / serveuseAGROALIMENTAIREseptembre 2019 - Aujourd'hui (6 ans et 9 mois)Ville de Paris, Île-de-France, France•Préparation des plats inspirés du saison ; produits frais de bonne qualité. •Assistance avec les soirées gastronomiques et littéraires ; apprentissage du vin nature et biodynamique.
Recommandations
Soyez le premier à recommander Kaylen
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master's degreeUniversité Paris 82020• Orientation Livre et sciences humaines (français-anglais) ; double compétence théorique et pratique ; spécialisation traduction littéraire (FR vers EN) • Mémoire du M2: traduction des romans Oublier Clémence de Michèle Audin (l’Arbalète/Gallimard) et Never(s) de Frédérique Berthet (P.O.L.), assorti d’un commentaire • Mémoire : traduction des extraits du roman Ça Raconte Sarah par Pauline Delabroy-Allard (Les Éditions de Minuit)
- M.F.A. (diplôme d’études supérieures)Columbia University in the City of New York2018Ateliers intensifs de création littéraire (60 points)