You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Kelly MastalierKM

Kelly Mastalier

Sous-titrage & traduction audiovisuelle (EN↔FR)

210 €/jour
Paris, FR
0-2 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Kelly

Hello ! Moi c’est Kelly, j’ai 24 ans et je suis passionnée par l’audiovisuel et les langues depuis toujours.


Aujourd’hui, j’ai décidé d’allier les deux et de me consacrer au sous-titrage web, à la traduction EN>FR / FR>EN et à la transcription pour rendre les contenus accessibles à un public plus large.


J’ai à cœur de valoriser la diversité culturelle et de faciliter la compréhension de tout ce que le monde a à offrir, quel que soit le format : vidéos YouTube, interviews, podcasts, streams, formats verticaux…


J’ai 2 ans et demi d’expérience en association dans le sous-titrage et 1 an et demi dans l’édition, je peux donc répondre à vos besoins en quelques semaines seulement. J’ai également obtenu le TOEIC (885/990) lors de mon Bachelor en audiovisuel. Évidemment, je m’adapte à vos besoins et à votre univers.


Je suis convaincue que la communication est la clé d’une collaboration réussie, alors n’hésitez pas à me contacter : je serai ravie d’échanger avec vous ! :)
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Capacité professionnelle complète

  • Espagnol

    Capacité professionnelle limitée

  • Coréen

    Notions

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Zylo
    Expert Digital Manager
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    novembre 2024 - Aujourd'hui (1 an et 7 mois)
    Levallois-Perret, France
    - Gestion éditoriale de plusieurs chaînes thématiques (western, drame/thriller, novelas…) en français et en espagnol, sur différentes plateformes telles que Youtube, Amazon Prime ou encore sur le FAST via des chaînes linéaires.
    - Adaptation des fiches éditoriales dans les langues cibles (FR, EN, ESP) et échanges par mails avec des contacts internationaux.
    - Gestion du catalogue et création de censures/PAD côté matériel.
    - Création de vignettes Youtube à l’aide de Canva, Adobe Express et Leonardo.
    Adobe Premiere youtube Traduction Traduction Français Anglais Traduction Anglais-Espagnol
  • Alchimie
    Media Assistant (alternance)
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    septembre 2021 - septembre 2023 (2 ans)
    Aubervilliers, France
    - Traduction / vérification / synchronisation de sous-titres générés par IA via Premiere Pro
    - Création de tableaux de metadatas pour nos contenus vidéos
    - Publication de nos vidéos en base sur notre plateforme de vidéos en ligne
    - Création de covers pour les contenus vidéo
    - Gestion du catalogue
    - Échanges de mails avec des interlocuteurs internationaux
    Adobe Creative Suite Sous-titrage Métadonnées Traduction Traduction Anglais Français

Recommandations

Soyez le premier à recommander Kelly

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Bachelor Marketing Digital et Communication Audiovisuelle
    ECITV
    2023
    Montage vidéo, Réseaux Sociaux, Techniques rédactionnelles, Création de site web, Marketing Digital, SEO/SEA, PAO, tournages Major de promotion pendant 3 ans

Compétences

Catégories