You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Mélanie GuilleMG

Mélanie Guille

Traductrice / ST EN, DE > FR / Voix off FR - EN

150 €/jour
Thionville, FR
0-2 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Mélanie

Traductrice freelance de l'EN (US, UK), DE vers le FR et FR > EN, avec une bonne maîtrise des domaines médicaux, culturels (documentaires, notamment) et créatifs (littéraires, jouets) par mes expériences de stage. Je tente de rester au plus près de l'esprit du texte source pour garder tout jeu de mot ou toute formulation qui donnerait une identité particulière au texte, sauf si une demande d'adaptation est formulée.
Je me spécialise également en sous-titrage dans les langues citées ci-dessus, avec une utilisation majoritaire du logiciel Aegisub, avec la possibilité de livrer des fichiers de sous-titres dans plusieurs formats (.srt, .ass, .vtt, etc).

Je peux également proposer un service de voix off ou de voice over, le lien vers mes démos voix en FR et en EN UK est disponible sur demande. J'ai un home studio.

Les voyages que j'ai pu effectuer depuis l'enfance ont été mon point de départ vers l'envie d'étudier d'autres cultures. Ma formation LLCER anglais m'a permis d'acquérir de solides bases culturelles du Royaume-Uni et des États-Unis, mais également un goût pour la découverte d'autres pays anglophones et de leur histoire. J'ai donc à cœur de connaître et de faire connaître d'autres civilisations et leur culture à travers la traduction. Et dernièrement, mon Master de Technologies de la Traduction a permis de me former à divers outils (Aegisub, Memsource), techniques de traduction et au sous-titrage, que j'ai approfondi durant mon stage de M2.
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Allemand

    Capacité professionnelle limitée

  • Suédois

    Notions

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • AreTheyTranslated (auto-entreprise)
    Traductrice / Sous-titreuse indépendante FR / EN / DE / Voix Off
    CINÉMA & AUDIOVISUEL
    septembre 2022 - Aujourd'hui (3 ans et 9 mois)
    Grand Est, France
    Après avoir obtenu mon Master de Technologies de la traduction, je suis désormais freelance en traduction et sous-titrage FR / EN / DE.
    EN : I started working as a freelance translator and subtitler from FR to EN/DE after graduating with a Master's degree in Translation Technologies.
    Sous-titrage Traduction Français Anglais Translation English-French Traduction Anglais Français French to English translation Subtitling French female voice over synchronisation Traduction générale Traduction technique Voix off féminine Voix off anglais
  • Authôt
    Stagiaire : traduction, sous-titrage, relecture
    DIVERTISSEMENTS & LOISIRS
    mars 2022 - août 2022 (5 mois)
    Développement de mes compétences de traduction, de sous-titrage (Aegisub), de gestion d'emploi du temps et des relations client.
  • Ajt
    Intern in English to French translation
    HIGH TECH
    mars 2021 - mai 2021 (3 mois)

Recommandations

AU
AU
Ancien utilisateur et 1 autre personne recommandent Mélanie

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Master des Technologies de la Traduction
    Université de Lorraine
    2022
    Master, Technologies de la traduction (TeTra). Introduction à divers domaines de traduction (environnement, technique, médical, juridique), divers outils (Aegisub, Memsource, Trados). Introduction au sous-titrage en deuxième année.
  • Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales anglais
    Université de Lorraine
    2020
    Licence, Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales anglais. Découverte et approfondissement de certaines cultures anglophones (US, UK, Australie), pratique de la langue anglaise, méthodologie de la recherche (terminologie, indication des sources bibliographiques). Introduction à la traduction EN > FR et FR > EN.

Compétences

Catégories