À propos de Mélanie
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Bilingue ou natif
Allemand
Capacité professionnelle limitée
Suédois
Notions
Expériences
- AreTheyTranslated (auto-entreprise)Traductrice / Sous-titreuse indépendante FR / EN / DE / Voix OffCINÉMA & AUDIOVISUELseptembre 2022 - Aujourd'hui (3 ans et 9 mois)Grand Est, FranceAprès avoir obtenu mon Master de Technologies de la traduction, je suis désormais freelance en traduction et sous-titrage FR / EN / DE.EN : I started working as a freelance translator and subtitler from FR to EN/DE after graduating with a Master's degree in Translation Technologies.
- AuthôtStagiaire : traduction, sous-titrage, relectureDIVERTISSEMENTS & LOISIRSmars 2022 - août 2022 (5 mois)Développement de mes compétences de traduction, de sous-titrage (Aegisub), de gestion d'emploi du temps et des relations client.
- AjtIntern in English to French translationHIGH TECHmars 2021 - mai 2021 (3 mois)
Recommandations
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master des Technologies de la TraductionUniversité de Lorraine2022Master, Technologies de la traduction (TeTra). Introduction à divers domaines de traduction (environnement, technique, médical, juridique), divers outils (Aegisub, Memsource, Trados). Introduction au sous-titrage en deuxième année.
- Licence Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales anglaisUniversité de Lorraine2020Licence, Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales anglais. Découverte et approfondissement de certaines cultures anglophones (US, UK, Australie), pratique de la langue anglaise, méthodologie de la recherche (terminologie, indication des sources bibliographiques). Introduction à la traduction EN > FR et FR > EN.