À propos de Marine
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Bilingue ou natif
Chinois
Capacité professionnelle limitée
Expériences
- mloyanTatoueuseARTS & ARTISANATaoût 2020 - Aujourd'hui (5 ans et 9 mois)Montreuil, FranceCompte instagram dédié au tatouage : https://www.instagram.com/mlauyen/- Réalisation de dessins prêts à être tatoués (flashs) et mise à jour du catalogue (flashbook)- Réalisation de dessin soit en amont de la séance, soit en début de séance avec le.a client.e, à même la peau (freehand) ou sur papier, ajustement des détails et éléments de composition- Mélange des couleurs lorsqu'elles sont nécessaires- Réalisation du tatouage, retouches- Présence sur les réseaux sociaux, veille artistique- Toutes les étapes liées à l'hygiène avant, pendant et après la séance- Toutes les étapes administratives liées à la prise de rendez-vous, gestion de stock, prise de contact avec les salons hors de Paris, ainsi qu'au statut d'auto-entrepreneur.
- mloyanDessinatrice indépendanteARTS & ARTISANATdécembre 2015 - Aujourd'hui (10 ans et 6 mois)Paris, FranceCompte instagram dédié au dessin : https://www.instagram.com/mloyang/- Réalisation de dessin et vente d'originaux et de tiragesQuelques projets non personnels :- Dessin sur pierre pour le projet lithographique "Peau de Pierre" des Editions azulil (Marseille)- GIF d'une illustration animée en boucle pour le site de la sound designer Celia Sayaphoum : https://www.celiasayaphoum.com/
Recommandations
Soyez le premier à recommander Marine
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- Master LLCER Chinois mandarin, parcours Traduction LittéraireInstitut national des langues et civilisations orientales (Inalco)2018Spécialisation en traduction littéraire du chinois mandarin vers le français - Traduction partielle commentée de la pièce "日出" [Rì chū, Aube] du dramaturge Cao Yu (M1) - Traduction commentée de la nouvelle "北极村童话" [Běijí cūn tónghuà, Conte de Beijicun] de Chi Zijian (M2) - Théorie de la traduction littéraire - Lecture critique de traductions
- Licences LLCER Anglais et Chinois mandarinUniversité Jean Moulin Lyon32015Spécialisation en Sciences du langage. Mineure en LV2 Allemand, DU de Japonais.