De nationalité franco-portugaise j'ai commençais l'interprétation dans le milieu associatif. Le CADA en partenariat l'ofpra(office français des demandeurs asile)m'a demandé de traduire et d'interpreter pour des personalilitées politiques guinéennes et bresiliennes. Dans les nombreuses entreprises ou j'ai travaillé par la suite Banques, assurances, j'assurais les traductions avec les clients étrangers en langue espagnole ou portugaise.
Forte de mon double cursus entreprenarial et linguistique, je serai un atout certain pour votre société ou association.
De nature profondement humaine et empathique, je maitrise également la culture entrepreneuriale. Ce qui fait de moi une force pour vos rendez-vous d'affaires ou un atout certain pour vos evenements interculturels. N'hesitez pas á me contacter.