You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Nermine El SabaghNE

Nermine El Sabagh

Traductrice & interprète AR→FR

125 €/jour
Argenteuil, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Nermine

🎓 Traductrice-interprète diplômée de l’INALCO, je suis spécialisée dans la traduction technique et médicale de l’arabe vers le français et inversement.

💼 Depuis plus de 5 ans, j’accompagne des entreprises, ONG et institutions dans la localisation de documents complexes, la traduction de rapports médicaux, manuels techniques, procédures internes, et l’interprétation lors de réunions ou interventions professionnelles.

🌍 Maîtrise native de plusieurs dialectes arabes (égyptien, syrien, soudanais et émirati ) — un atout essentiel pour des traductions nuancées et adaptées aux contextes culturels.

🤝 Mon approche : rigueur, confidentialité, réactivité, et un véritable souci de qualité dans chaque mission confiée.

Vous cherchez une traductrice-interprète professionnelle et réactive, à l’aise dans les environnements médicaux, techniques ou institutionnels ?

Je mets à votre service plus de 5 ans d’expérience, un diplôme de l’INALCO, et une excellente maîtrise de l’arabe standard et de plusieurs dialectes (égyptien, syrien, soudanais et émirati ).

Mes clients apprécient ma précision terminologique, ma confidentialité et ma capacité à m’adapter aux enjeux spécifiques de chaque projet.
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Arabe

    Bilingue ou natif

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • sourire du coeur
    🤝 Mission : Interprétariat social pour des personnes sans-abri d’origine étrangère
    RÉSEAUX SOCIAUX
    décembre 2023 - Aujourd'hui (2 ans et 6 mois)
    Paris, France
    🤝 Mission : Interprétariat social pour des personnes sans-abri d’origine étrangère
    • Organisation : Association humanitaire
    • Langues : Arabe dialectal (syrien, égyptien, maghrébin) ⇄ Français
    • Cadre : Bénévolat – soutien aux maraudes sociales

    🔍 Contexte :

    Lors des maraudes et points de contact avec des personnes sans-abri, beaucoup d’entre elles, d’origine étrangère, rencontrent des difficultés à s’exprimer en français. Au-delà de l’aide matérielle (repas, vêtements), ces personnes ont un besoin essentiel d’écoute, de parole et de reconnaissance.

    🧠 Mon rôle :
    • Assurer l’interprétation en temps réel entre les bénévoles et les personnes non-francophones (principalement syriennes, égyptiennes et maghrébines).
    • Créer un lien de confiance en traduisant non seulement les mots, mais aussi les émotions et les besoins profonds exprimés.
    • Faciliter l’accès aux aides disponibles (médicales, sociales, psychologiques) en levant les barrières linguistiques.

    💡 Impact :
    • Des échanges plus riches et authentiques entre les bénévoles et les bénéficiaires.
    • Des personnes mieux comprises, orientées et soutenues.
    • Une dimension humaine restaurée grâce à la voix rendue à ceux qui ne la parlaient pas encore en français.
    Interprétation simultanée Interprétation de liaison Interprétation consécutive expression orale langue arabe
  • Inalco
    Travaux de fin d’étude traduction médicale
    septembre 2020 - juillet 2022 (1 an et 10 mois)
    Paris, France
    🎯 Mission : Traduction spécialisée de deux ouvrages médicaux – Hépatite C & Diabète
    • Contexte : Projet de mémoire de fin d’études à l’INALCO
    • Langues : Arabe standard ⇄ Français
    • Volumes :
    • Livre 1 : livre médical sur l’Hépatite C –
    • Livre 2 : Éducation thérapeutique des patients diabétiques
    🔍 Objectif :

    Réaliser une traduction fidèle, claire et terminologiquement rigoureuse de deux ouvrages médicaux destinés à des professionnels de santé, dans le cadre d’un mémoire universitaire validé.

    🧠 Mon approche :
    • Analyse comparative des termes médicaux en arabe/français pour garantir l’exactitude.
    • Recherche documentaire approfondie (OMS, dictionnaires spécialisés, glossaires hospitaliers).
    • Relecture par un relecteur médical pour validation scientifique.
    • Respect des mises en page, notes de bas de page, et structure d’origine.

    ✅ Résultat :
    • Traductions validées avec mention très bien dans le cadre universitaire.
    • Capacité prouvée à traiter des textes médicaux complexes.
    • Base terminologique solide réutilisable pour de futures missions professionnelles.
    Traduction Arabe Français Traduction technique Terminologie médicale Traductologie Lexique
  • planète sans frontière
    Interprète de liaison humanitaire | Arabe dialectal ⇄ Français | Planète Sans Frontière
    RÉSEAUX SOCIAUX
    juillet 2020 - mai 2022 (1 an et 10 mois)
    Paris, France
    🌍 Mission : Interprète de liaison pour demandeurs d’asile – Arabe dialectal et littéraire ⇄ Français
    • Organisation : Planète Sans Frontière
    • Langues : Arabe soudanais, syrien, égyptien, arabe littéraire ⇄ Français
    • Cadre : Bénévolat – accompagnement de demandeurs d’asile

    🔍 Contexte :

    Dans le cadre de ses actions de soutien aux personnes en demande d’asile, l’association Planète Sans Frontière organise des rencontres, entretiens et suivis administratifs. Beaucoup des bénéficiaires ne maîtrisent pas le français, ce qui complique fortement la compréhension de leur situation et l’expression de leurs besoins.

    🧠 Mon rôle :
    • Agir en tant qu’interprète de liaison entre les demandeurs d’asile et les équipes de l’association.
    • Restituer avec fidélité les discours, récits personnels, et témoignages dans un cadre souvent chargé émotionnellement.
    • Adapter ma traduction à différents dialectes arabes (soudanais, syrien, égyptien), ainsi qu’à l’arabe littéraire selon les cas.

    ✅ Résultat :
    • Facilitation du dialogue entre les demandeurs d’asile et les professionnels de l’association.
    • Meilleure compréhension des parcours et besoins des bénéficiaires.
    • Participation active à un accompagnement humain et respectueux.
    Interprète de liaison langue arabe dialecte egyptien dialecte syrien arabe soudanais

Recommandations

Soyez le premier à recommander Nermine

Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • MASTER TEXTE LINGUISTIQUE ET TRADUCTION INALCO
    INALCO
    2021
    master arabe spéclialité linguistique et traduction mémoire de recherche de fin d'étude : traduction médicale hépatite C

Compétences

Catégories

  • Autre