You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Pablo P.PP

Pablo P.

Traducteur Français ⇄ Anglais

150 €/jour
Strasbourg, FR
3-7 ans

Délai de réponse moyen : 1h

À propos de Pablo

Bonjour,

Je propose de mettre à bien mon expérience professionnelle en tant que Traducteur, Localisateur et Interprète afin de réaliser vos projets avec soin ! Profitant de vastes connaissances littéraires et linguistiques acquises à travers mes études et mes passions, j'offre mes services dans les combinaisons de langues suivantes :

Anglais → Français
Français → Anglais

J'ai pu voyager professionnellement et rejoindre pendant plusieurs années une équipe de Traduction et de Localisation internationale. Mon rôle était donc de traduire les contenus multimédias ainsi que les localiser. J'ai l'habitude de travailler avec une rapidité et une efficacité exemplaires, sans jamais faillir aux délais du projet : chaque détail compte !

Au cours de ces dernières années, j'ai eu la chance de travailler sur de nombreux projets aussi divers que variés. En voici quelques exemples : des nouvelles littéraires, de la poésie, des rapports de thèse, un livre de jeu pour enfants, du sous-titrage, des documents techniques, des jeux vidéo... J'adapte mes services à la demande du client !

Mon tarif est donné à titre purement indicatif et se verra adapté en fonction du projet du client.

À bientôt pour les réaliser !
  • Français

    Bilingue ou natif

  • Anglais

    Bilingue ou natif

  • Espagnol

    Capacité professionnelle limitée

En télétravail uniquement
Travaille majoritairement à distance

Expériences

  • Micro-Entreprise
    Traducteur, Localisateur et Interprète français
    CULTURE
    décembre 2020 - Aujourd'hui (5 ans et 6 mois)
    Benfeld, France
    • Traduction et localisation de tout type de documents et de secteurs d'activité.
    • Création de glossaires et de guides pour assurer le maintient de la qualité, de l'image et des besoins du client.
    • Expert localisateur afin d'assurer la qualité d'un produit, des contenus textuels jusqu'à l'interface utilisateur.
    • Interprétation.

    Anglais → Français
    Français → Anglais
    Niveau natif dans les deux langues.
    Traduction Français Anglais Traduction Anglais Français Traduction Localisation Relecture Interprète Rédaction
  • Wargaming
    Traducteur et Expert localisateur français
    JEUX VIDÉO & ANIMATION
    septembre 2018 - Aujourd'hui (7 ans et 8 mois)
    Prague, Tchéquie
    • Traduction et localisation de contenus multimédias Anglais → Français, tels que les clients de jeu, articles du portail web, annonces, boutiques, et sous-titres vidéos.
    • Test de QA des produits de l'entreprise pour la langue française, des plateformes de jeu au sites, ainsi que l'organisation d'une localisation inter-linguistique afin de maintenir la cohérence et le style de l'entreprise pour toutes les langues.
    • Coordination avec les équipes de développement et marketing ainsi qu'avec les équipes de CM, organisation de la distribution des tâches et prise en charge complète de produits afin d'assurer une consistance dans le glossaire et les terminologies des produits en langue française.
    • Création et développements de guides ainsi que de documents internes pour assurer un suivi de l'image et des valeurs de l'entreprise pour l'équipe de localisation française.
    • Étroite collaboration avec les responsables directs des produits afin de corriger les moindres erreurs en temps réel.
    • Suivi des retours du public afin de maintenir et d'améliorer la qualité des produits pour répondre aux demandes du public.

    • Plateformes exploitées pour la traduction, la localisation, et le test :
    PC, PlayStation, Xbox, Nintendo, Mobiles.
    • Produits :
    World of Tanks, World of Tanks Blitz, World of Warships, World of Warships Blitz, World of Warships Legends, Pagan Online.
    Traduction Traduction Anglais Français Traduction Français Anglais Correction Relecture Localisation Rédaction

Recommandations

AU
AU
AU
Ancien utilisateur et 2 autres personnes recommandent Pablo

Ces profils de freelance correspondent également à vos critères

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Formations

  • Licence de Littérature française, générale et comparée
    Université de Strasbourg
    2018
    Comparaison de textes littéraires tirés de pays, cultures et civilisations différentes. Mise en place de problématiques adaptées, construction d'argumentation solide, synthèse. Maîtrise du discours tant écrit qu'oral, maîtrise de la langue. Niveau d'anglais natif, bilinguisme et traduction.

Compétences

Catégories