À propos de Youcef
Arabe
Bilingue ou natif
Français
Bilingue ou natif
Anglais
Capacité professionnelle complète
Kabyle
Capacité professionnelle complète
Expériences
- Legal-Nomads, Cabinet d'Avocats
Sur Malt
TraducteurCONSEIL & AUDITseptembre 2019 - septembre 2019Paris, FranceTraduction juridique - Cour Pénale InternationaleTranscripteur FreelanceDÉFENSE & ARMÉEmai 2018 - Aujourd'hui (8 ans et 1 mois)Paris, FranceComptes-rendus des audiences, transcription de documents audio et/ou vidéo, Édition et formatage des transcriptions,Établissement de la version finale des transcriptions et Contrôle qualité.
- The Translation PeopleTraducteur FreelanceTÉLÉCOMMUNICATIONSfévrier 2017 - Aujourd'hui (9 ans et 4 mois)ParisTraduction, relecture et back translation : AR<> FR dans le domaine médical, religieux et cinématographique.
Recommandations
Soyez le premier à recommander Youcef
Contribuez à la réussite de ce freelance en partageant votre expérience de collaboration avec lui.
Ces profils de freelance correspondent également à vos critères
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Formations
- M2 Traduction et Terminologie Juridiques et FinancièresSorbonne Nouvelle2017Dans le domaine financier, la formation étudie la traduction comptable, fiscale, bancaire et boursière. Des cours magistraux sont assurés dans ces différents domaines. Dans le domaine juridique, la formation étudie les secteurs du droit faisant le plus appel à la traduction. Elle aborde différents types de contrats, les statuts de sociétés, les actes et documents officiels, notamment pour ceux qui souhaitent devenir traducteurs et interprètes auprès des tribunaux ; enfin elle examine les procédures et institutions françaises et les instruments documentaires internationaux.
- Master Traduction Editoriale Economique et TechniqueESIT2018Les cours sont assurés par des traducteurs professionnels, enseignant vers leur langue maternelle. Les cours magistraux permettent d'acquérir des connaissances extralinguistiques indispensables à l'exercice de la profession (économie, droit comparé, terminologie, etc.). Les ateliers portent sur l'acquisition et la maîtrise des méthodes et outils de la traduction professionnelle. En outre, des conférences sont présentées en cours d'année par des traducteurs intervenant dans des contextes différents, afin de permettre aux futurs diplômés d'appréhender la réalité de la profession, ainsi que la diversité des domaines d'application de la traduction.